Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

Pajjamadhu

Ānanda rañña ratanādi mahā yatinda,

Niccappabuddha padumappiya sevinaṅgī;

Buddhappiyena ghana buddha guṇappiyena,

Therālinā racita pajjamadhuṃ pibantu.

1.

Uṇṇāpapuṇṇasasimaṇdalato galitvā,

Pādambujaṅguli dalaṭṭha sudhā lavānaṃ;

Pantīva satthu nakhapanti pajāvisesaṃ,

Pīṇetu suddha sukhitammaṇa tunḍapītā.

2.

Khittāya māraripunā parivatya satthu,

Pādassayā jita disāya sitattalāya;

Yā jeti kañcana sarāvaliyā siriṃ sā,

Detanginaṃ raṇajayaṅgulipantikantā.

3.

Sovaṇṇa vaṇṇa sukhumacchavi somma kumma,

Piṭṭhīva piṭṭhi kamatunnati bhāti yesaṃ;

Tesuppatiṭṭhitasukomaladīghapaṇhi,

Pādā jinassa padadantu padaṃ janassa.

4.

Acchera paṅkajasiraṃ siriyā sakāya,

Ye maddino viya caranti saroja sīse;

Sañcumbitā viya ca tāni parāga rāgā,

Te nīrajā munipadā padadantu lakkhiṃ.

5.

Agāmi kāla jana maṅgala bhattu bhāvaṃ,

Vyākattumatra kusaleniva nimmitāni;

Yātrāsumaṭṭhasatamaṅgalakkhaṇāni,

Sādhetu naṃ padayugaṃ jayamaṅgalāni.

6.

Sassevijantuvarasantipurappavese,

Niccaṃ susajja ṭhapitāniva maṅgalāya;

Ye te dadhanti kalamaṅgalalakkhaṇāni,

Vattantu te jinapadā jayamaṅgalāya.

7.

Sabbebhibhūya sapadesu nipātanassa,

Saññāṇakaṃ viya yadassitasabbaloko;

Pādātyadhokatatilokasirovarā pi,

Lokaṃ puṇantu jayamaṅgalakāraṇāni.

8.

Lokattayekasaraṇattavibhāvanāya,

Sajjo va tiṭṭhati yahiṃ suvibhattaloko;

Taṃ sabbalokapaṭibimbitadappaṇābhaṃ,

Pādadvayaṃ janasusajjanahetu hotu.

9.

Lokuttarāya siriyādhigamāya suṭṭhu,

Rajanti yattha diguṇāniva pātu bhūtā;

Cakkāsanābhisahanemisahassarāni,

Tyaṅghī disantu sakalissariyaṃ janassa.

10.

Yatrullasanti duvidhāniva pātū bhūtā,

Dhammassasabbabhuvanassa ca issaratte;

Cakkāni cakkasadisāni sudassanassa,

Tānajja jantu saraṇā caraṇāni hontu.

11.

Sattesu vacchatu sirī sirivacchakena,

Sovatthi sotthimanutiṭṭhatu puggalesu;

Nandiṃ janānamanuvattatu nandivattī,

Sīsānalaṃkurutu pādavataṃsako pi.

12.

Bhaddāya pīṭhamupagacchatu bhaddapīṭhaṃ,

Vuddhiṃ janānamanuvattatu vaddhamānaṃ;

Puṇṇattamaṅgimanukubbatu puṇṇakumbho,

Pāti ca pātu satataṃ janataṃ apāyā.

13.

Setātapattamapanetamaghātape taṃ,

Khaggo vichindatu sadā duritārivagge;

Saṃklesadāhamapanetu satālavaṇṭa,

Saṃvījanī kumatimakkhikamorahattho.

14.

Ākaḍḍhano janavilocanamattaninnaṃ,

Vāretu sabbagativāranamaṅkuso so;

Pādambujassirivilāsaniketanaṃ va,

Pāsādalakhaṇamupetu manopasādaṃ.

15.

Pāṇīnamattabhajataṃ varapuṇṇapattaṃ,

Sammā dadātu padanissitapuṇṇapatto;

Pādesu jantu manabandhanadāmabhūtaṃ,

Dāmaṃ dametu vimalaṃ janatammanāni.

16.

Uṇhīsakuppalamaṇīpadumehi pādā,

Sassevijantukaraṇāni vibhūsayantu;

Sannettanāvupagatānamanagghakāni,

Bojjhaṅgasattaratanāni dade samuddo.

17.

Uttuṅga niccalaguṅā jitatāya niccaṃ,

Sevīva pādasiri nicca samubbahaṃ va;

Atrāpi sakkabhavanubbahaṇe niyutto,

Pādaṭṭhameru bhavataṃ bhavataṃ vibhūtyā.



我来为您翻译这段巴利语文献：
礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者
蜜韵诗
愿那些被安达卡王等珍宝大王、
常觉醒的莲花所爱侍奉者、
以及由佛陀之友、深厚佛德之爱好者、
长老们所作的蜜韵诗，愿众生饮此诗。
1
如同从圆满的月轮流溢而下，
莲足指节瓣间甘露滴落；
愿导师指甲的光泽行列，
以其纯净喜悦之光滋养众生心意。
2
战胜魔罗敌人后，导师
足放光明征服四方；
胜过金色光芒的光辉，
展现胜利之指的行列之美。
3
如同金色细腻皮肤柔和的龟，
其背部圆隆高耸显现庄严；
愿胜者具有柔软修长的足跟，
赐予众生吉祥立足之地。
4
以其殊胜的光辉，奇妙莲花般的光芒，
如同践踏者般行走在莲花之上；
宛如被花粉染上红色般，
愿无尘的牟尼足迹赐予吉祥。
5
为未来众生带来祥瑞主人的存在，
仿佛由善巧者预示般创造；
具有一百零八种吉祥征相，
愿此双足成就胜利吉祥。
6
如同为最胜有情入圣城时，
常常为吉祥而精心布置；
具有微妙吉祥征相者，
愿胜者足迹带来胜利吉祥。
7
征服一切而降临足下，
如同向全世界显示标记；
即使三界之最上者在足下，
愿成为世间胜利吉祥因缘。
8
为显示三界唯一庇护，
随时准备着清晰分明的世界；
如同映照一切世间的明镜，
愿此双足成为众生庄严因缘。
9
为获得出世间殊胜之德，
双重光明显现闪耀；
轮毂辐条千辐庄严，
愿其足显示圆满自在。
10
显现双重光明照耀，
法与一切世间的主权；
如同善见城的轮相，
愿今众生以此足为皈依。
11
愿以吉祥标记护佑众生，
愿以吉祥相保护众人；
愿以喜相随顺众生欢喜，
愿足环装饰众生头顶。
12
愿吉祥座升上吉祥宝座，
愿增长相随顺众生增长；
愿圆满瓶效仿圆满相，
愿永远护持众生远离恶趣。
13
白伞盖遮蔽邪恶炎热，
宝剑常断除罪恶之敌；
羽扇驱除烦恼炎热，
拂尘驱散愚痴蚊虫。
14
吸引众生眼目倾慕，
钩钩制止一切恶趣；
如同莲足庄严住处，
愿宫殿相带来心灵净信。
15
对求取依止者最胜满钵，
愿足下依止者得正当布施；
愿成为众生不被束缚之绳，
愿净绳调伏众生心意。
16
头冠宝珠莲花装饰双足，
常为众生作庄严之因；
对亲近者无价之宝，
愿如海洋赐予七觉支宝。
17
高耸不动功德永远胜利，
如同侍奉足之庄严常举扬；
此处任命帝释天宫升举，
愿足下须弥山成就您们的威德。

18.

So cakkavāḷasikharī pyavataṃ samantā,

Sabbūpasaggavisarājanataṃ samaggaṃ;

Dīpā puthūpi caturo dvisahassa khuddā,

Dhārentvapāyapatamānamadatva jantuṃ.

19.

Sūro pabodhayatu jantu saroruhāni,

Cando pasāda kumudāni manodahesu;

Nakkhattajātamakhilaṃ subhatāya hotu,

Cakkaṃ dhajaṃ ripujayāya jayaddhajāya.

20.

Jetuṃ sasaṃsada-sudassana-cakkavatti,

Cakkānugantalalitaṃ yahimāvaheyya;

Cakkāṇuvatti parisāvata-cakkavatti,

Naṃvattataṃ padayugaṃ janatā hitāya.

21.

Pujetumāgata vatā vajirāsanaṭṭha,

Mindena chaḍḍita mahāvijayuttarākhyaṃ;

Saṃkhaṃ paviṭṭhamiva mārabhayā padādho,

Pādaṭṭhasaṃkhamiha vattatu santiyā vo.

22.

Sovaṇṇamacchayugalaṃ sivabhatta bhoge,

Icchā bahūpakaraṇaṃ bhavataṃ janānaṃ;

Kumbhīladhiggahitato va padutthacittā,

Pādambujākara vigāhi tu nopahontu.

23.

Sattāpagā janamanoja male jahantu,

Saṃklesadāhamapanentu dahā ca satta;

Selā ca satta vidadhantu janassa tānaṃ,

Lokappasiddhijanane bhavataṃ patākā.

24.

Pāṭaṅki santi gamane bhavatūpakārā,

Dāhettanesu jahataṃ padacāmaraṃ taṃ;

Sallokalocanamahussava-ussitaṃ va,

Vatteyya toraṇamanuttaramaṅgalāya.

25.

Yasmiṃ miginda gata bhīti balāva daḍḍha,

Dānā natā siravidāraṇa pīḷitāva;

Nālāgirī karivaro girimekhalo ca,

Taṃ sīhavikkamapadaṃ hanatā ghadantiṃ.

26.

Pāpāhino hanatu pādasuvaṇṇarājā,

Vyagghādhipo kalijane adataṃ asesaṃ;

Vālāha-assapati sampatituṃ adatvā,

Pāyesu pāpayatu santipurampajāyo.

27.

Chaddanta danti lalitaṃ galitaṃ rusamhā,

Luddetta dubbhini dise acalaṃ dadhāno;

Pādaṭṭhahatthipati sampati jantutāse,

Tāsetu hāsamaparandisataṃ satānaṃ.

28.

Sabbaṅgino caraṇuposatha hatthirājā,

Pāpetu sabbacatudīpikarajjalakkhiṃ;

Kittīva pādaparicārikatā niyuttā,

Kelasaselapaṭimā hitamācareyya.

29.

Sāmissa haṃsasamaye dahapāsabaddha,

Māsīna vesagamako viya pādahaṃso;

Nigghosa gantijitato viya mūgapakkho,

Yāretu sabba janatā bhavagantukattaṃ.

30.

Ohāya dibbasarasiṃ khilaloka sabba,

Rammaṅghivāpimavagāhitavāva pāde;

Erāvaṇo karivaro manasābhiruḷhe,

Jantuṃ purindadapuraṃ nayataṃ va sīghaṃ.

31.

Hitvā sakambhavanamaṅghinisevanattha,

Māgamma ramma taratāyiha nissito va;

Pāletva mūni padavāpitaraṅgabhaṅgi,

Mangī karontatanuvāsuki nāgarājā.

32.

Nāthassa kañcanasikhāvalajātilīla,

Māvikaraṃ va padanissitamorarājā;

Taṃ dhammadesanaraveniva luddakassa,

Lokassa pāpaphaṇino hanataṃ asesaṃ.

33.

Saṃsārasāgaragate sadhane jane te,

Netampade kalacatummukhahemanāvā;

Nibbāṇapaṭṭanavaraṃ bharukacchakantaṃ,

Suppārapaṇḍita gatā viya āsunāvā.

34.

Sambodhi ñāṇa paripācayato munissa,

Bhatto yathā himavataddi samādhihetu;

Evammanena bhajataṃ himavaddipāde,

Sambodhiñāṇa paripācanahetu hotu.

35.

Daḷhaṃ parājitatayā muninā sarena,

Suññassaropagata pañjara bandhanova;

So pādapañjaragato karavīkapakkhī,

Sabbesamappīyāvacañjahatā bhavantaṃ.

36.

Te cakkavāka makarā api koñca jīvaṃ,

Jīvādi pakkhivisarā sarasīva bhuttaṃ;

Vessantarena caraṇambuji nibbhajantā,

Jantu tahiṃ viya pade suramentu niccaṃ.



我来翻译这段巴利语经文：
18
愿那环绕的轮围山，
净除众生一切灾难不祥；
四大部洲及两千小洲，
护持众生不堕恶趣深渊。
19
如太阳唤醒莲花绽放，
似明月使心池睡莲舒展；
愿群星闪耀增添美丽，
轮幢助成胜利之旗展扬。
20
为征服善见转轮圣王的众会，
随轮而行优雅庄严处；
随轮而转众生转轮王，
愿此双足运转利益众生。
21
为供养而来到金刚座，
帝释舍弃称为大胜利的，
如贝入足下惧怕魔罗，
愿足下之贝带来寂静。
22
金鱼双对于幸福受用，
愿成为众生诸多资具；
如避免被鳄鱼所捕获，
愿恶心者不得近莲足。
23
七河流除众生心垢秽，
七火焰灭烦恼炽燃热；
七山岳为众生作护佑，
成为世间显赫之标帜。
24
行走时愿成为人助益，
除热恼时舍弃足拂尘；
如众目观瞻盛会高举，
愿胜利门开启无上祥。
25
使兽王惊惧力量焚烧，
驯象低头头裂苦迫切；
那罗祇利大象与山腰，
愿狮子威步除灭暴恶。
26
愿足下金王除诸恶，
虎王不让恶人逃脱；
如云马王不容飞越，
引导众生至寂静城。
27
六牙象王优雅离愤怒，
对背信猎人保持不动；
足下象王于众生恐惧，
使百千敌众惊惧喜悦。
28
具足圆满布萨象王，
愿得四洲王国吉祥；
如名声随侍奉而来，
如开罗拉山行善利。
29
如主人天鹅被网困，
不似狩猎者足下鹅；
胜过声音如哑翼鸟，
护持众生离轮回去。
30
舍弃天池遍历世间，
如入可爱足池沐浴；
伊罗婆那象王心乘，
迅速引导众至帝城。
31
舍己天界为近足下，
来此最胜喜乐依止；
守护牟尼足池波浪，
如阿难陀龙王侍奉。
32
导师金色孔雀羽饰，
如依止足下孔雀王；
以说法声如对猎人，
除灭世间诸毒蛇恶。
33
对轮回海中具财众，
引至足处四面金船；
涅槃最胜港如巴鲁咖车城（今印度古吉拉特邦博奇市），
如善航者之船迅速。
34
为使牟尼菩提智慧，
如喜马拉雅山助定；
如是以心亲近雪山足，
愿成菩提智慧成熟因。
35
因被牟尼箭所完全降伏，
如空声入笼中被缚般；
彼迦罗频迦鸟在足笼，
愿除一切不悦语于您。
36
彼等鸳鸯、摩竭、白鹤生，
命命等鸟群如受用池；
如毗山达罗亲近莲足，
愿众生常於足处欢喜。

37.

Taṃ candakinnaragatiṃva gatassa bodhi,

Sattassa tassa sapajāpatikassa bhāvaṃ;

Saṃsūcayanta pada kinnara kinnarī ve,

Sāmaggimagga paṭi pattisu pāpayantu.

38.

Saṃrājadhānimusabho vahatagga bhāraṃ,

Pītippayo pajanayeyya savacchadhenu;

Sassevino abhiramentu chakāmasaggā,

Dhārentu jhāyimiha soḷasa dhātudhāmā.

39.

Sutvā jinassa karavīka sarammanuññaṃ,

Aññoñña bhītirahitā api paccanīkā;

Hitvā gatiṃ viya ṭhitā padasattarūpā,

Sabbaṃ bhavassita janānagatiṃ hanantu.

40.

Sovaṇṇa kāhaḷa yugo pamamindirāya,

Sannīrapuppha mukulopamamussavāya;

Niccaṃ susajja ṭhapitaṃ muni tiṭṭhatante,

Jaṅghādvayaṃ janavilocana maṅgalāya.

41.

Lakhyā vilāsa mukuradvaya sannikāsaṃ,

Tāḍaṅka maṇḍana viḍambakamaṃsu saṇḍaṃ;

Jānudvayaṃ laḷita sāgara bubbalābhaṃ,

Hotaṃ jagattaya nijatta vibhūsitunte.

42.

Chaddanti dinna varadanta yugopamānā,

Taṃ hatthi soṇḍa kama puṇṇa guṇā tavorū;

Līla payodhi siri keḷi suvaṇṇarambhā,

Khandhāva dentu paripuṇṇa gune janānāṃ.

43.

Jaṅghakkha kadvya samappita cittapāda,

Cakkadvayī manamanojahayo mune te;

Sonī ratho sirivaho manasā bhiruḷhaṃ,

Lokattayaṃ sivapuraṃ lahu pāpayātu.

44.

Rammora pākaṭa taṭāka taṭā savanta,

Romāvalī jala panālika koṭikaṭṭhā;

Nābhī gabhīra sarasī siri keḷitā te,

Sassevinaṃ vyasana ghammamalaṃ sametu.

45.

Kanticchaṭā luḷita rūpa payodhi nābhi,

Āvaṭṭa vaṭṭita nimujjita sabbaloko;

Sobhagga toya nivahaṃ visaso pivitvā,

Lokuttarādi sukha mucchitataṃ payātu.

46.

Gambhīra cittarahadaṃ paripūrayitvā,

Taṃ sandamāna karuṇambu pavāha tulyā;

Romālivallihari nābhi subhālavālā,

Detaṃ lahuṃ sivaphalaṃ bhajataṃ mune te.

47.

Cārūra sāriphalako kuṭilagga loma,

Pantī vibhatti sahito siri keḷi sajjo;

Saggāpavagga sukha jūtaka keḷi hetu,

Hotaṃ tiloka sukha jūtaka soṇḍakānaṃ.

48.

Gambhīra citta rahado dara gāhamāna,

Mettādayā kari vadhū kara sanni kāsā;

Sabbaṅginaṃ sivaphalaṃ tanu deva rukkhe,

Sākhā sakhā tava bhujā bhajataṃ dadantu.

49.

Nihāra bindu sahitaggadalopa sobhi,

Byālamba ratta padumadvaya bhaṅgi bhājā;

Pāpārisīsalunateniva ratta rattā,

Rattā karā tava bhavumbhuvi maṅgalāya.

50.

Rupassirī carita caṅkama vibbhamā te,

Piṭṭhī yathā kalala muddhani setu bhūtā;

Evaṃ bhavaṇṇava samuttaraṇāya setu,

Hotammahākanaka saṃkama sannikāsā.

51.

Saddhamma desana manohara bherināda,

Saṃcāraṇe sivapuraṃ visituṃ janānaṃ;

Gīvā suvaṇṇamaya cāru mutiṅga bheri,

Bhāvambhajā bhavatu bhūta vibhūtiyā te.

52.

Lakhī nivāsa vadanambuja matta ninna,

Mākaḍḍhayaṃ jana vilocana cañcarīke;

Sorabbha dhamma makaranda nisandamānaṃ,

Piṇetu tena sarasena sabhā jane te.

53.

Lakhī samāruhita vattarathe rathaṅga,

Dvandānu kāri miga rāja kapola līlaṃ;

Tādaṅka maṇḍalayugaṃ viya kaṇṇabhājaṃ,

Gaṇḍatthaladvyamalaṃkurutaṃ janatte.

54.

Lāvaṇṇa maṇṇava pavāḷa latā dvayābhaṃ,

Tandeha deva taru pallava kante mantaṃ;

Vattāravinda makaranda parājisobhaṃ,

Rattādharadvayamadho kurutaṃ janāghaṃ.



我来�译这段巴利语：
37
如月光下乾闼婆之行，
彼与妻子成就菩提时；
足下乾闼婆男女示现，
引导达到和合之道果。
38
如王城公牛负重担，
如母牛生子生欢喜；
愿修习者乐六欲天，
十六处界持修禅者。
39
闻胜者迦罗频迦妙音，
即使敌对者亦无互惧；
如舍弃趣处住足真相，
除灭一切依有者之趣。
40
如金喇叭对于吉祥天女，
如清净花苞用于庆典；
牟尼双胫常作庄严，
为众生眼目之吉祥。
41
如同吉祥游戏双镜，
耳环装饰映照光辉；
双膝优雅如海泡沫，
成为三界自性庄严。
42
如六牙象所赐最胜牙对，
您的双腿如象鼻圆满功德；
如游戏海中吉祥金香蕉，
如树干赐予众生圆满功德。
43
双胫目二对意施足，
轮对如意骏马牟尼；
臀为运载吉祥之车，
速载三界至安乐城。
44
如可爱显露池岸流溢，
毛发列如水道之端；
脐如深池吉祥游戏，
除修习者苦热垢污。
45
光辉摇曳如美海脐，
漩涡旋转沉没世间；
饮吸胜妙功德之水，
趣向出世等乐昏醉。
46
充满深邃心意之池，
如悲水流注倾泻；
毛发藤蔓脐美流苏，
牟尼施亲近者安乐。
47
美胸如棋盘曲毛端，
行列分明饰吉祥戏；
为天涅槃乐骰子戏，
成三界乐骰子能手。
48
深邃心池难以测量，
慈等如象妃之手；
具足安乐果天之树，
愿您枝臂与亲近者。
49
带露珠尖端叶庄严，
悬垂红莲对般分布；
如砍罪敌首而红染，
红手为您世间吉祥。
50
您美丽游行之姿态，
如背成泥上之桥梁；
如是为渡有之大海，
愿成大金桥之形相。
51
正法开示悦意鼓声，
引导众生访安乐城；
颈如金制美妙铜鼓，
愿成有情增盛之因。
52
吉祥住处面莲蜂倾，
吸引众生眼目游蜂；
流溢芬芳法蜜之味，
愿以此味养众生众。
53
如登吉祥圆轮之车，
随顺狮王面颊游戏；
如耳处双环之圆饰，
愿双颊庄严众生众。
54
如美丽珊瑚藤双色，
如天体树嫩叶端际；
胜过圆莲蜜之光辉，
愿红唇对化解众苦。

55.

Uṇṇā sakuntigata matthaka natthu kūpa,

Subbhū lakāra sahitoṭṭha pavāḷa nāvā;

Gattuttararaṇṇava gatā tava jantukānaṃ,

Hotaṃ bhavaṇṇava samuttaranaya nātha.

56.

Isaṃ vikāsa padumodara kesarāli,

Līlā vinaddha rucirā tava danta panti;

Vānī vadhū dharita mālati mālya tulyā,

Tassaṃ jānassa manarañjana mācareyya.

57.

Saddhamma nijjhara suratta silātalābhā,

Jivhā vacī naṭa vadhū kala raṅga bhūtā;

Saddhamma seṭṭha taraṇī nihitappiyā te,

Saṃsāra sāgara samuttaraṇāya hotu.

58.

Dantaṃsu kañcukīta rattadharo padhāne,

Jivhā suratta sayane mukha mandiraṭṭhe;

Āmokkha mutti vadhuyā sayitāya tuyhaṃ,

Kubbantu saṃgama malaṃ jana sotu kāmi.

59.

Uṇṇā tathābhinava patta varābhi rāmā,

Līlollasanta bhamukadvaya nīla pattā;

Ghānoru cāru kadalī vadanā lavālā,

Tuyhaṃ pavattatu ciraṃ jana maṅgalāya.

60.

Bālatthalī hari silātala piṭṭhikaṭṭha,

Bhūvallaridvaya mayūra yugassa tuyhaṃ;

Pañcappabhā rucira piccha yugassirīkaṃ,

Nettadvayaṃ manasi puñchatu pāpadhūliṃ.

61.

Indīvarāntagata bhiṅgika panti bhaṅgi,

Pañambujassaratate viya gacchapantī;

Nettambujassiri tirokaraṇīva tuyhaṃ,

Pamhāvalī sirigateha tiro karontu.

62.

Vattullasambuja vilocana haṃsa tuṇḍa,

Kañjaṃsu piñjara mulāla latā dvyābhaṃ;

Dolādvayaṃva savaṇadvyamatta lakkhyā,

Hotaṃ tavajja janatā maticārahetu.

63.

Vammīka matthaka sayānaka bhūridatta,

Bhoginda bhogavali vibbhamamā vahanti;

Ghānopariṭṭhitamune tava tuṇṇamuṇṇā,

Taggāhino viya janassa dadātu vittaṃ.

64.

Rūpindirāya vijaye khila loka rūpaṃ,

Ghāṇoru cāru parighopari baddha siddhā;

Nīlābha vāta viluthanta vayaddhajābhā,

Tiṭṭhantu sajja duritāri jayāya te bhū.

65.

Uṇṇassitopala nivesita bunda sandhi,

Ghāṇoru piṇḍakamaghā tapa rundhitunte;

Hotammukhambuja sirī sirasussitābhaṃ,

Bhū nīla paṭṭika lalāta suvaṇṇa chattaṃ.

66.

Rupaṅka vedana vilocana bāna diṭṭhī,

Dhārā nisāna maṇivaṭṭa sirī siro te;

Siddhā matosadha katañjana puñja lakkhī,

Hotaṃ janassa nayanāmaya nāsanāya.

67.

Sakkhandha bāhuyuga torana majjha gīvā,

Dharappitassirighato pari mussavāya;

Nīluppalāva ṭhapitā savibhatti kante,

Kesā bhavantu bhuvanattaya maṅgalāya.

68.

Hemagghiye ṭhapita nīla silā kapāle,

Pajjota jāla lalitaṃ muni sārayantī;

Rūpassirī sirasi bhūsita hema mālā,

Kārā karotu subhagaṃ tava ketu mālā.

69.

Bhyāmappabhāli tava kañcana mora kāle,

Surodaye vitata candaka cakkalakkhī;

Meghāvanaddha sikharunnata hema selā,

Yantindacāpa vikatīva dadātu sobhaṃ.

70.

Paṭṭhāya te paṇidhito suci dāna sīla,

Nekkhamma pañña viriyakkhama saccadhiṭṭhā;

Mettā upekkhiti ime dasa pūratova,

Pūrentu pārami guṇā janatānamatte.

71.

Pattuttaruttaradasā paṇidhāna bījā,

Cetoradharāya karuṇā jala sekha vuddhā;

Sabbaññu ñāṇa phaladā sati vāṭa guttā,

Taṃ samphalandisatu pāramitā latā te.

72.

Ābodhi puṇṇami padiṭṭha dinādito te,

Sambhāra kāla sita pakkha kamābhi vuddho;

Sampuṇṇa pārami guṇāmataraṃsi taṃva,

Sabbaṅgi kunda kumudāni pabodhayeyya.



我来�译这段巴利语：
55
白毫如鸟居额发际孔，
美眉形饰唇珊瑚船；
越过上身之海的众生，
愿成渡越有海之主。
56
稍开莲心须丝行列，
游戏缠绕美丽齿列；
如语后妃持茉莉花，
愿于彼众生作意乐。
57
正法瀑布如红石台，
舌如舞女善巧表演；
您置最胜正法之船，
为渡轮回大海而有。
58
齿如着红衣之前导，
舌如红床住口宫殿；
与解脱妃同卧之您，
愿除众生欲闻之垢。
59
白毫及新鲜美妙叶，
游戏闪耀双眉青叶；
鼻端美丽如芭蕉面，
愿常运转为众吉祥。
60
幼地如金石台背立，
双眉藤如孔雀双对；
五色美丽双翎庄严，
愿双目拭众心罪尘。
61
如青莲末端蜂列相，
如莲池岸行列行进；
如遮蔽您莲目庄严，
愿睫毛行此处遮蔽。
62
圆莲目如天鹅喙形，
莲茎红藤双色映照；
如秋千双耳意标的，
愿今成您众行智因。
63
如蚁丘顶卧大龙王，
龙王身圈现游戏相；
牟尼鼻上所住白毫，
如执持者施众财富。
64
美天女征胜一切色，
鼻端美围上系成就；
青光风动摇胜旗相，
愿住备战胜罪恶敌。
65
白毫升起宝石安置，
鼻端圆团遮蔽邪热；
愿成面莲升起光辉，
眉青带额金伞相应。
66
色相受目箭所见处，
您顶如磨宝轮光辉；
成就药涂眼黑积相，
愿除众生眼疾病患。
67
肩臂双门之间颈项，
持法吉祥鼓庆典中；
如青莲置分明端际，
愿发为三界作吉祥。
68
如金价值青石头盖，
灯光网络引导牟尼；
色相光辉顶饰金鬘，
愿您幢鬘作善吉祥。
69
您金孔雀时光晕围，
日出展开月轮标记；
云缠高峰耸立金山，
如帝释弓相施光辉。
70
从您发愿始清净施，
戒出离慧精进忍实；
慈与舍此十圆满已，
愿波罗蜜德满众生。
71
达最上十愿种子已，
以慈悲水灌心地长；
一切智智果念风护，
愿您波罗蜜藤结果。
72
从菩提满月示日始，
资粮时期白分渐增；
圆满波罗蜜德月光，
愿觉醒一切昙花白。

73.

Āpacchimabbhava sivapphala lābha dānā,

Dānappabandhamapidāna phalappabhandaṃ;

Saṃvaḍḍhayi tvaṃ abhipatthanato yathevaṃ,

Jantuttaruttara phalaṃ khalu sambhunantu.

74.

Ārambhatoppabhuti yāva tavaggamaggā,

Vikkhālita ghakalusaṃ suci sīla toyaṃ;

Mettā dayā madhura sītalatāyupetaṃ,

Sodhetu tvaṃva bhava nissita jantu metaṃ.

75.

Āpaccimattamabhinikkhamanābhiyogā,

Paṭṭhāya tampabhavato paripuṇṇa gehā;

Tvaṃ sabba jāti gahato api nikkhamittho,

Evaṃ janā bhava dukhā khalu nikkhamantu.

76.

Ekaggato pala tale nisitā cirandhi,

Dhārā sucittu sutale sati daṇḍa baddhe;

Nibbijjhi lakkhaṇa dhanuṭṭhiti santi lakkhaṃ,

Khittā tayonamanu vijjhatu jantu khittā.

77.

Tvaṃ pāramī jala nidhiṃ caturiha bāhu,

Sattīhi suttari ciraṃ janakova sindhuṃ;

Sampanna vikkama phalosi yathā casova,

Evaṃ janā viriyatapphalame dhayantu.

78.

Satta paradha dahanesu ciraṃ sudhantaṃ,

Khantī suvaṇṇa kata rūpa samantimattā;

Sabbā parādhamasahi tvaṃasayhamevaṃ,

Sabbe janāpi khamanena bhajantu santiṃ.

79.

Lakkhādhikaṃ catura saṃkhiya kappa kālaṃ,

Saccena suṭṭhu paribhāvita vācino te;

Vācāya sacca phusitāya samenti jantu,

Evaṃ visuddha vacanā janatā bhavantu.

80.

Ādinna dhamma mahiyatthira suppatiṭṭhā,

Dhiṭṭhāna pārami mahā vajiraddi tuyhaṃ;

Sattena kena pi yathāhi abhejja nejjo,

Evaṃ janāpi kusalesu adhiṭṭha hantu.

81.

Tvaṃ sabba satta cirabhāvita metta citta,

Toyehi saṃsamita kodha mahā hutāso;

Lokuttaraṃ taditaraṃ hitamāvahittho,

Evaṃ janesu janatā hitamāvahantū.

82.

Mittopakāra paṭipakkha janāpakāre,

Tvaṃ nibbikāra manaso cirabhāvanāya;

Pattosilābha pabhutaṭṭusu nibbikāraṃ,

Evaṃ janānunaya kopa nudā bhavantu.

83.

Sampanna hetu vibhavo tusite vimānaṃ,

Yuttaṃ guṇehi navabhippadavī vimānaṃ;

Tvaṃ vādhiparamidhirohiniyā tiloko,

Ārohatu bhaya sukhaṃ padavī vimānaṃ.

84.

Tvaṃverahaṃsi samabujjhi yathāca sammā,

Sampanna vijja caraṇo sugatosi hontu;

Lokaṃ vido purisadammasusārathī si,

Satthāsi bujjhi bhagavā si tatheva jantu.

85.

Saccitta bhū nidahitaṃ janatāya tuyhaṃ,

Kalyāṇavaṇṇaratanaṇṇavajātibhinnaṃ;

Dukkhaggi cora jalupaddutajāti gehe,

Tassā sukhaṃ bhavatu jīvitumāpadāya.

86.

Vācā vicitta vara tantu gataṅgi kaṇṭhe,

Svā mutta sagguṇa mahā ratanā valī te;

Vevaṇṇi yattani bhavaṃ sakalampahāya,

Hotañjanassa siri saṅgama maṅgalāya.

87.

Taṃ sagguṇatthava dahaṭṭha sutippanāli,

Nissandamāna guṇanīra nipāna tinte;

Khettetta saññini janā kata loma haṃsa,

Bījankurī kusala sassa phalaṃ labhantu.

88.

Āpāyikappabhuti dukkha nidāgha kāla,

Santāpitā nikhila loka mano kadambā;

Taṃ vaṅṇa megha phusanā hasanaṅkurehi,

Iddhā bhavantu mati vallari vellītā te.

89.

Hetuddasā phaladasā samavaṭṭhitaṃ taṃ,

Sabbattha satta hitamāvahaṇena siddhaṃ;

Cintāpathātiganubhāva vibhāvanante,

Bhūtānamatthu caritabbhutamattha sidhyā.

90.

Aṅgārakāsumabhilaṅghiya dāna kāle,

Bhattattano pada paṭicchaka paṅkajā ca;

Yātakkhaṇe tava pade dhaṭamuṭṭhahitvā,

Paṅkeruhāṃ siva madhuṃ sarataṃ dadantu.



我来�译这段巴利语偈颂：
73
从最后有至得安乐果，
布施相续如布施果续；
如您从愿望而增长，
愿众生必得最上果。
74
从开始直至最上道，
洗净污垢清净戒水；
具慈悲甘美清凉性，
愿您净化依有众生。
75
从最后出离精进始，
从彼生起圆满居家；
您出一切生之居处，
如是众生出离苦恼。
76
一境安置剑刃长久，
清净心善地念杖系；
贯穿相弓立定目标，
愿您箭射众生所射。
77
您以四种力波罗蜜，
如父王长渡大海洋；
您具圆满精进之果，
如是众生得精进果。
78
长久于七种过失火，
忍耐金所成最胜相；
您忍一切难忍过失，
愿众以忍得寂静果。
79
十万四阿僧祇劫时，
由真实善修持您语；
以真实触语众生和，
愿众成就清净之语。
80
坚固建立所受法地，
您决意波罗蜜金刚山；
如任何力不能破坏，
愿众坚定于诸善法。
81
您长修习慈心一切，
水平息忿怒大火焰；
带来出世间等利益，
愿众对众带来利益。
82
友善对敌人加害时，
您以长修心无变异；
得如石般诸事无变，
愿众离顺违之染著。
83
圆满因财兜率天宫，
具德九层之殊胜宫；
您以最胜智登三界，
愿登无畏乐之天宫。
84
如您灭敌正等觉悟，
具明行善逝愿众成；
世间解调御丈夫师，
愿众如您佛世尊成。
85
您心地藏众生之德，
善名宝海生类差别；
苦火贼水逼生死家，
愿彼安乐活无灾难。
86
语妙美弦音声喉中，
您善德大宝璎珞放；
舍弃一切有之变异，
愿成众生吉祥相会。
87
彼善德赞闻流水道，
流注功德水池湿润；
众生如田毛竖欢喜，
愿得善业种芽果实。
88
从恶趣始苦炎时节，
烧恼一切世间意群；
以您名云触笑芽枝，
愿智藤蔓茂盛缠绕。
89
见因与果平等安住，
以摄众生利益成就；
超越思路威力显现，
愿成就众生行稀有。
90
布施时越过炭火坑，
您足受者生出莲华；
彼刹那坚固而升起，
愿忆莲华施安乐蜜。

91.

Saccena maccha pati vassita vassadhārā,

Satte dayāya tava vassita vassadhārā;

Gimhe janassa samayiṃsu yathā tathātā,

Dhamambuvuṭṭhiva samentu kilesa dāhe.

92.

Chaddanta nāga patinā khamatā parādhaṃ,

Chetvā kare ṭhapita dantavarāva luddaṃ;

Loke hitāya ṭhapitā tava danta dhātu,

Seṭṭhā janaṃ siva puraṃ lahu pāpayantu.

93.

Taṃ temiyākhya yatinossama mālakamhi,

Okiṇṇa mutta kanakā vuja vippakiṇṇā;

Kāruñña vārida cuto daka bindu bandhū,

Dhātu samentu tava jantusu dukkhadāhe.

94.

Raṭṭhassa attha caraṇāya asammukhassa,

Rāmena dinna tiṇa saṃkhata pādukāva;

Bhuttā tayā ciramasammukha nāgatassa,

Lokassa atthamanu tiṭṭhatu patta dhātu.

95.

Vutto janānamupadissa varāha raññā,

Satthiṃ sahassa saradaṃ viya ñāya dhammo;

Ādeyya heyyamupadissa tayā pavutto,

Dhammo pavattatu ciraṃ janatā hitāya.

96.

Mārāri maddana hitādhigamaṃ karotā,

Bhatto tayā vara mahā jaya bodhi rājā;

Saggā pavavagga hitahetu janassa hantvā,

Sabbantarāyamiha tiṭṭhatu suṭṭhu sajjo.

97.

Sāmoda vaṇṇa bhajanī guṇa mañjarīyaṃ,

Cariyā latā vikasitā tava sapphalaṅgaṃ;

Okiṇṇa citta madhupe rasa pīṇayanti,

Sambhāvitā bhuvi pavattatu matthakehi.

98.

Sambuddha selavalayantara jānanavhā,

Nottattato tipathagā yati sāgaraṭṭhā;

Dhammā pagā suti vase tarite puṇanti,

Sambhāra sassamiha vattatu pacayanti.

99.

Paññāṇa kūpa sita paggaha vāyu gāhī,

Saddhā lakāra sahitā sati pota vāhā;

Sampāpayātu bhava sāgara pāra tīra,

Sappattanaṃ varadhane pati patti nāvā.

100.

Bojjhaṅga satta ratanākara dhamma khandha,

Gambhīra nīra caya sāsana sāgaro saṃ;

So sīlyananta tanu veṭitha ñāṇa mantha,

Selena manthitavataṃ disatā mataṃ ve.

101.

Vuttena tena vidhinā vidhinā tato taṃ,

Laddhā nubhūtamamataṃ khila dosa nāsaṃ;

Accanta roga jaratā maraṇā bhi bhūtaṃ,

Bhūtaṃ karotu amaraṃ ajaraṃ arogaṃ.

102.

Saddhamma rāja raviniggata dhammaraṃsi,

Phullo dhutaṅgadala saṃvara kesarāli;

Saṅghāravinda nikaro samadhuṃ samādhi,

Sakkiṇṇiko disatu sāsana vāpi jato.

103.

Ānanda rañña ratanādi mahā yatinda,

Niccappabuddha padumappiya sevinaṅgī;

Buddhappiyena ghana buddha guṇappiyena,

Therālinā racita pajjamadhuṃ pibantu.



我来翻译这最后一段巴利语偈颂：
91
以真实如鱼王降雨水，
以慈悲您降注雨水；
如彼平息众炎热时，
愿法水雨平烦恼热。
92
如六牙象王忍过失，
断手置最胜牙与猎人；
您牙舍利置世利益，
愿速引最胜众安乐城。
93
如提米雅行者清净园，
散布金莲花瓣遍洒；
如悲水降下水滴亲，
愿您舍利平息众苦热。
94
为国利行不现前时，
如罗摩所施草履足；
您长久用不现前者，
愿钵舍利随众利住。
95
为众生说猪王之语，
如说六万年正法义；
您为应取应舍所说，
愿法长转利益众生。
96
为胜魔罗得利益时，
您敬最胜大菩提王；
为众天涅槃利益因，
愿除一切障善安住。
97
喜悦色分功德花束，
您行为藤开具果支；
遍覆心蜂满足滋味，
愿以最上遍世运转。
98
正觉山环内生智名，
如三道热流修海住；
法河闻力度满足者，
愿资粮谷此增长转。
99
智井依缰风所持者，
具信相念船所载者；
愿到达有海彼岸边，
正得船至最胜财港。
100
七觉支宝藏法蕴聚，
深水积集教法海此；
彼戒无边身缠智搅，
愿示以山搅动甘露。
101
以所说法则从彼得，
体验甘露灭尽诸过；
极度病老死所降伏，
愿使众生不死不老无病。
102
正法王日放射法光，
头陀支叶律仪须开；
僧伽莲群等定蜜味，
愿示教法莲池所生。
103
愿那些被安达卡王等珍宝大王、
常觉醒的莲花所爱侍奉者、
以及由佛陀之友、深厚佛德之爱好者、
长老们所作的蜜韵诗，愿众生饮此诗。

104.

Itthaṃ rūpa guṇānukittanavasā taṃ taṃ hitā siṃ sato,

Vatthānussati vattita iha yathā sattesu mettā ca me;

Evaṃ tābhi bhavanta ruttara tarā vattantu tā bodhi me,

Saṃyogoca dhanehi santihi bhave kalyāna mittehi ca.

我来翻译这段巴利语偈颂：
104
如是随所称颂色德，为彼彼利益而忆念，
此处如转物随念，及我对众生之慈心；
愿以此等更超胜，转为我之菩提因缘，
愿与财富及寂静，并善知识结善缘。

